ToCУтренний гость   •  Morning Visit

Утренний гость
 / Morning Visit

Утренний гость
 / Morning Visit

Утренний гость
 / Morning Visit

Утренний гость
 / Morning Visit

Утренний гость
 / Morning Visit

Утренний гость
 / Morning Visit

Утренний гость
 / Morning Visit

Утренний гость
 / Morning Visit

Утренний гость
 / Morning Visit

Утренний гость
 / Morning Visit up down
We wake up well before dawn, in the morning twilight. Packing up the camp takes time, and we have to be on water before sunrise. In the darkness, on the beach, behind the logs, there is a big rock... which was not there yesterday... and which is no rock at all!
Просыпаемся мы задолго до света, в темных утренних сумерках. Лагерь собирать долго, а на воде надо быть до рассвета. В полумраке на берегу, за бревнами, угадывается здоровенный камень... которого там вчера не было... и который неожиданно оказывается совсем не камнем!
Утренний гость
 / Morning Visit up down
Head down, as if not seeing us - yet deliberately approaching with every step. Pretending, of course - we talk aloud, and he can't help hearing us. That's unusually bold! Normally, bears are more scared of us than we of them. Finding the beach already occupied, he was supposed to detour around us through the bush, and wide! But looks like this big male is more accustomed to others moving aside than the other way around...
Наклонил голову, делает вид, что ничего не замечает - и неуклонно идет прямо на нас. Злостно притворяется: мы разговариваем в голос, и он нас прекрасно слышит. Наглец, однако - вообще-то медведи боятся нас больше, чем мы их, и видя что берег занят, он должен был обойти опасное место кустами, по широкой дуге. Но этот здоровенный зверюга, похоже, привык, что ему уступают дорогу, а не наоборот...
Утренний гость
 / Morning Visit up down
That's the problem! We cannot let him through: all our equipment, all food bags are laid out in piles, ready to be moved to kayak - in the most vulnerable state for the furry inspector! So, we climb on the logs and spread out the coats - we are high! We are big! We are SCARY! The bear stops and looks up in astonishment - he is surely not used to such treatment... but caution kicks in, and The Master of The Beach slowly, dignifully, returns to where he came from... Nice!
Что же делать? Мы никак не можем допустить его в лагерь: все снаряжение, сумки с едой - все разложено кучками в ожидании переноски к каяку - в самом уязвимом для мохнатой инспекции виде! Лезем на бревно, растопыриваемся - мы высокие! Мы большие! Мы СТРАШНЫЕ! Мишка останавливается, поднимает голову, на морде - немое изумление... Он явно не привык к такому обращению... но осторожность берет свое, и "хозяин берега" медленно, с достоинством, возвращается, откуда пришел. Вот и ладушки!
Утренний гость
 / Morning Visit up down
...Not for long... Not even fifteen minutes passed, before the insistent visitor is back. Well, we already know the routine: up on the log, spread the coats, talk loud... have the paddles and bear spray handy just in case... No case: the guest - or, rather, The Master - puffed indignantly, but retreated again.
Но ненадолго же хватило его осторожности - и пятнадцати минут не прошло, а он опять тут как тут. Ну, и мы повторяем свой "страшный" ритуал: бревно, растопыренная куртка, ну и весло с баллончиком под рукой, на всякий пожарный... Не понадобились - "хозяин" недовольно фыркнул, но удалился.
Утренний гость
 / Morning Visit up down
Not sure if the bear would have tolerated being ushered off the beach yet again... Luckily, by the time he was back for the third time, we moved all our bags to kayak at the water line - so, standing with them, we could now let the animal pass. How proud he was, walking right through where our tent had just stood!
Он и в третий раз пришел к лагерю - и таки прошел через него! К этому времени мы уже перетаскали все сумки к каяку, лежащему у воды, и не стали отпугивать зверя от опустевшего лагеря. Как гордо прошествовал он там, где только что стояла наша палатка!
Утренний гость
 / Morning Visit up down
...And finally, from safe distance (for himself), showed us his teeth - know who is the boss here!
...А напоследок, отойдя на безопасное (для себя) расстояние, еще и показал зубы - знайте, мол, кто тут главный!
Утренний гость
 / Morning Visit up down
And continued his morning promenade along the beach he just cleared of the unwanted intruders:
И продолжил свой, видимо, традиционный утренний обход берега, который он только что отстоял от непонятных чужаков.

Around Nootka Island  •  Вокруг острова Нутка


Снова в Нючатлице
 / Back in Nuchatlitz

Page 1: Снова в Нючатлице
Стр. 1: Back in Nuchatlitz

Берег Макина
 / Maquina Point

Page 12: Берег Макина
Стр. 12: Maquina Point


Каланы в Нючатлице
 / Sea Otters in Nuchatlitz

Page 2: Каланы в Нючатлице
Стр. 2: Sea Otters in Nuchatlitz

Восходы
 / Sunrises

Page 13: Восходы
Стр. 13: Sunrises


Золотой закат
 / Golden Sunset

Page 3: Золотой закат
Стр. 3: Golden Sunset

Скалы на входе
 / Rocks at the Entrance

Page 14: Скалы на входе
Стр. 14: Rocks at the Entrance


В тумане по океану
 / Fog over the Ocean

Page 4: В тумане по океану
Стр. 4: Fog over the Ocean

Пересечение залива
 / Crossing the Nootka Sound

Page 15: Пересечение залива
Стр. 15: Crossing the Nootka Sound


Page 5: "Третий пляж"
Стр. 5: The Third Beach Camp

Архипелаг Испанского Лоцмана
 / Spanish Pilot Group

Page 16: Архипелаг Испанского Лоцмана
Стр. 16: Spanish Pilot Group


Киты в тумане
 / Whales in the fog

Page 6: Киты в тумане
Стр. 6: Whales in the fog

На острове
 / Island Camping

Page 17: На острове
Стр. 17: Island Camping


Путешествие в стаде китов
 / Kayaking in the whales' pack

Page 7: Путешествие в стаде китов
Стр. 7: Kayaking in the whales' pack

Острова Зеленой Деревни
 / Villaverde Islands

Page 18: Острова Зеленой Деревни
Стр. 18: Villaverde Islands


Киты у самого берега
 / Whales near the shore

Page 8: Киты у самого берега
Стр. 8: Whales near the shore

Визит двух дельфинов
 / Two Dolphins

Page 19: Визит двух дельфинов
Стр. 19: Two Dolphins


Утренний гость
 / Morning Visit

Page 9: Утренний гость
Стр. 9: Morning Visit

Возле острова Бодего
 / Near Bodega Island

Page 20: Возле острова Бодего
Стр. 20: Near Bodega Island


По обе стороны рифа
 / On both sides of the reef

Page 10: По обе стороны рифа
Стр. 10: On both sides of the reef

Фьорд Тасис / Tahsis Inlet

Page 21: Фьорд Тасис
Стр. 21: Tahsis Inlet


Сад камней
 / Rock Garden

Page 11: Сад камней
Стр. 11: Rock Garden



Select another Album
Выбрать другой альбом